2003年10月24日

THE ROAD NOT TAKEN

By Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim

Because it was grassy and wanted wear,

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I marked the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way

I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I,

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

很喜歡的一首英文詩,大意是說面臨抉擇時,該選的是平坦道路,或者崎嶇小徑,但文末的that has made all the difference 正道出了選擇後所產生的變化,你呢?會怎麼選?

沒有留言: